Carsteers

GP
Beiträge: 555
Registriert: 28. Dez 2005, 16:17
Kontaktdaten:

Carsteers

Beitrag von GP »

Ist hier jemand des Niederländischen mächtig?

Was bedeutet der obige Name, so es sich denn um einen Namen oder eine Bezeichnung handelt? Würde mich mal interessieren. Ich verrate dann auch, warum.
andrea
Beiträge: 280
Registriert: 29. Dez 2005, 12:51

Beitrag von andrea »

In meinem niederländischen Wörterbuch gibbet datt Wort nich.
Wird also wohl ein Name sein?!
Rolf Dernen
Beiträge: 1215
Registriert: 27. Dez 2005, 23:38

Beitrag von Rolf Dernen »

In meiner Bibliothek, die immerhin 3 Niederländische Wörterbücher besitzt, habe ich das auch nicht gefunden. Es wäre aber nett und vielleicht auch produktiv, den Zusammenhang zu erfahren.

Es grüßt

Rolf
Licata
Beiträge: 179
Registriert: 5. Mär 2006, 21:40
Kontaktdaten:

Re: Carsteers

Beitrag von Licata »

Ich hab mich auch schon gefragt, was es mit diesem Namen auf sich hat. In der englischen Synchrofassung von "Mein Freund Winnetou" ist dies nämlich der Name von Old Shatterhand. Der wird tatsächlich in der englischen Fassung immer mit "Carsteers" angeredet und nie mit "Old Shatterhand".
guenni
Beiträge: 487
Registriert: 28. Dez 2005, 13:37
Wohnort: Schwelm NRW

Beitrag von guenni »

Ist es nur eine Redewendung in der Anrede???
ok my carsteers fine but the only problem is when i am goin stright my car tottaly bails to the right and flips..is there a way to fix this?.
Dies ist der Text aus einem anderen Forum!
GP
Beiträge: 555
Registriert: 28. Dez 2005, 16:17
Kontaktdaten:

Re: Carsteers

Beitrag von GP »

Licata hat geschrieben:Ich hab mich auch schon gefragt, was es mit diesem Namen auf sich hat. In der englischen Synchrofassung von "Mein Freund Winnetou" ist dies nämlich der Name von Old Shatterhand. Der wird tatsächlich in der englischen Fassung immer mit "Carsteers" angeredet und nie mit "Old Shatterhand".

Ganz genau.
Deshalb dachte ich, mit dem Begriff hätte es etwas auf sich...
GP
Beiträge: 555
Registriert: 28. Dez 2005, 16:17
Kontaktdaten:

Beitrag von GP »

...und übrigens:

Aussprechen tun sie den Namen da immer so, wie wir ihn hier schreiben. Und schreiben tun wir ihn so, weil er so auch in den holländischen Untertiteln steht.

Deshalb dacht ich...
Antworten