wenigstens fuer lange Zeit
-
- Beiträge: 1764
- Registriert: 20. Sep 2007, 14:22
- Wohnort: Crähenfeld
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Angel, machs uns bairisch-deftig;-)).
Im Grunde habe ich ja nichts dagegen wenn ab und zu mal ein fremdsprachiges Wort fällt, aber wenn jetzt ganze Beiträge auf Englisch verfasst werden, muß gerade ich mein Wörterbuch hervorholen und 1. habe ich dazu keine Lust und 2. wird das ganze sicher nicht so wichtig sein, sonst hätte man es in einer Sprache geschrieben die jeder versteht;-)
(Meine Kritik hat nichts mit der Kritik an "Denglisch" zu tun, das ist wieder was anderes)
Im Grunde habe ich ja nichts dagegen wenn ab und zu mal ein fremdsprachiges Wort fällt, aber wenn jetzt ganze Beiträge auf Englisch verfasst werden, muß gerade ich mein Wörterbuch hervorholen und 1. habe ich dazu keine Lust und 2. wird das ganze sicher nicht so wichtig sein, sonst hätte man es in einer Sprache geschrieben die jeder versteht;-)
(Meine Kritik hat nichts mit der Kritik an "Denglisch" zu tun, das ist wieder was anderes)
Re: wenigstens fuer lange Zeit
"Angel" ist vermutlich ein deutscher oder spanischer Nick. Wer da Englisch vermutete, läge sicher um ein paar Breitengrade daneben?Mal ganz beiläufig nur so als Randnotiz hingeworfen, ist dies ein deutschsprachiges Forum oder wird hier jetzt nur noch in Inglese parliert ...
... Vielleicht habt Ihr auch mal Verständnis dafür, dass nicht jeder die englische Sprache perfekt beherrscht oder des Englischen nicht mehr mächtig ist, da es im Alltagsleben nicht oder nicht mehr gebraucht wird und die Schul-und Unterrichtsjahre einige Zeit zurückliegen und man für solche komplette fremdsprachige Unterhaltungen wieder mühsam, mehr oder minder, ein Wiktionary in die Hand nehmen muß?
Na egal. Kinners, die Ihr des Englischen abschwören wollt:
1. Üben ist nichts Schlimmes. Erweitert den Horizont. Und ich versuch das hier.
2. Ich bemühe mich, in der Sprache zu antworten, in der man mir schreibt. Ich halte das für einen Akt der Höflichkeit.
3. Da es hier ohnehin um Übersetzungprobleme geht, ist eine Fremdsprache per definition in diesem Thread nicht zu verhindern. Wenn also Marlies wissen will, ob oder wie man dieses und jenes besser so oder so oder vielleicht auch gar nicht ins Englische übersetzt, dann dürfte das ja diejenigen, die des Englischen nicht (mehr) mächtig sind, ohnehin nicht interessieren. Da können doch entsprechende Beschwerden mal außen vor bleiben. Ich beschwere mich ja auch nicht über Irrelevanzen in Themenbereichen, die mich nicht interessieren.
Dass eine ausgewanderte Schweizerin und ein zugewanderter Berliner Ingelsch parlieren, mag dennoch schräg erscheinen. Der Spaß sei allen gegönnt ;-)
-
- Beiträge: 1764
- Registriert: 20. Sep 2007, 14:22
- Wohnort: Crähenfeld
Re: wenigstens fuer lange Zeit
"Angel" ist "nur" ein Begriff, wie ich eben schon sagte, der ab und zu mal fällt, wo nichts dagegen zu sagen ist, sonst hätte Karl May nicht "Old Shatterhand" verwenden dürfen.
2. Und wenn es so wäre, warum benutzt ihr da nicht Pn oder Mail?
Ich halte es für einen Akt der Höflichkeit in der Sprache zu sprechen oder zu schreiben, in dessen Land man lebt (Dies Thema, sei nur am Rande bemerkt, ist ja zur Zeit aktuell). Es ist ja nicht so daß wir eine häßliche Sprache haben, im Gegenteil, sie ist wunderschön. Und zu schämen brauchen wir Deutschen uns in der und auch in anderer Hinsicht überhaupt nicht.Hermesmeier hat geschrieben:Ich bemühe mich, in der Sprache zu antworten, in der man mir schreibt. Ich halte das für einen Akt der Höflichkeit.
1. Was ist denn das für eine Logik wenn man sagt, nur weil es auf Englisch ist und man der Sprache nicht oder nur teilweise mächtig ist, ist es für einen uninteressant? Würde man es auf Deutsch übersetzt bekommen, wäre es wieder interessant?Hermesmeier hat geschrieben:Da es hier ohnehin um Übersetzungprobleme geht, ist eine Fremdsprache per definition in diesem Thread nicht zu verhindern. Wenn also Marlies wissen will, ob oder wie man dieses und jenes besser so oder so oder vielleicht auch gar nicht ins Englische übersetzt, dann dürfte das ja diejenigen, die des Englischen nicht (mehr) mächtig sind, ohnehin nicht interessieren.
2. Und wenn es so wäre, warum benutzt ihr da nicht Pn oder Mail?
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Und was heißt das jetzt auf Deutsch? Dass Marlies Englisch schreiben darf und ich muss Deutsch schreiben?Ich halte es für einen Akt der Höflichkeit in der Sprache zu sprechen oder zu schreiben, in dessen Land man lebt.
Oder ums von hinten aufzuzäumen: Welchem Land gehört das Internet?
Und nun noch ganz ernsthaft dem Verfechter der deutschen Sprache ins Stammbuch geschrieben: Wer solche grammtikalischen Klöpse bringt wie "in der Sprache zu sprechen oder zu schreiben, in dessen Land man lebt.", der ist nun wirklich der/die Allerletzte, mir zu erklären, wie schön doch die deutsche Sprache ist, derer ich mich nicht zu schämen bräuchte. Wenn's denn wirklich wahr ist, wieso machen Sie sie so hässlich?
Da ist jetzt aber überhaupt kein Zusammenhang mehr zu erkennen. Wer schämt sich denn welcher Sprache oder hat geschrieben oder auch nur angedeutet, dass er/sie das tut? Ich bekomme hier nur das Gefühl, dass es diffus-nationalistisch werden soll und da klinke ich mich aus. Versuchen Sie es einfach mal mit "sowohl - also auch" statt mit "entweder - oder".Es ist ja nicht so daß wir eine häßliche Sprache haben, im Gegenteil, sie ist wunderschön. Und zu schämen brauchen wir Deutschen uns in der und auch in anderer Hinsicht überhaupt nicht.
Die zweite Frage erscheint mir ohne Zusammenhang. Ich wollte nur andeuten, dass, wer sich der betreffenden Fremdsprache - sei es aktiv, sei es passiv - nicht bedienen will, sich auch für Übersetzungsproblematiken zwischen dieser Fremdsprache und der Muttersprache naturgemäß nicht interessiert. Warum sollte jemand, der Englisch nicht lesen will, verfolgen oder wissen wollen, wie man etwas Deutsches am besten in eben dieses ungenutzte/ungeliebte Englisch überträgt? Darum geht es doch in diesem Thread (= Gesprächszweig). Wo ist denn da die Logik?1. Was ist denn das für eine Logik wenn man sagt, nur weil es auf Englisch ist und man der Sprache nicht oder nur teilweise mächtig ist, ist es für einen uninteressant? Würde man es auf Deutsch übersetzt bekommen, wäre es wieder interessant?
Diese Frage beweist nur eins: Sie gehen davon aus, dass Marlies und ich die einzigen sind, die das hier interessiert. Und alle anderen Forenteilnehmer - hunderte davon, die teils voyeuristisch, teils interessiert mitlesen -, sind alle auf Ihrer Seite der von Ihnen gebauten Frontlinie, nicht wahr?2. Und wenn es so wäre, warum benutzt ihr da nicht Pn oder Mail?
Solche Diskussionen - das ist beileibe nicht die erste dieser Art, der ich beiwohne - werden gerne mal von Leuten losgetreten, die sich den ganzen Tag mit englischer Popmusik die Birne zudröhnen. Aber da täte ich Ihnen sicher unrecht. Sie sind bestimmt Fan (= begeisterter Anhänger) des deutschen (Volks-)Liedgutes.
-
- Beiträge: 251
- Registriert: 20. Jul 2006, 03:00
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Es seinen mir als Nicht-Deutschem einige Anmerkungen erlaubt.
Den wenigen Enthusiasten wie Marlies gedankt ,gibt es zwar einige Werke Mays in Englisch.
Trotzdem ist er hier (in den USA) voellig unbekannt, es sei denn man versteht Deutsch und kennt ihn aus der alten Heimat,in Australien mag das ja anders sein,glaube ich aber nicht.
Ansonsten muss ich Herrn Herrmesheimer zustimmen was bestimmte posts angeht. Ich hoffe nur,dass meine Grammatik nicht ganz so erbaermlich ist wie die manches Deutschen.
Wenigstens habe ich die Ausrede,dass mein Englisch besser ist.
Den wenigen Enthusiasten wie Marlies gedankt ,gibt es zwar einige Werke Mays in Englisch.
Trotzdem ist er hier (in den USA) voellig unbekannt, es sei denn man versteht Deutsch und kennt ihn aus der alten Heimat,in Australien mag das ja anders sein,glaube ich aber nicht.
Ansonsten muss ich Herrn Herrmesheimer zustimmen was bestimmte posts angeht. Ich hoffe nur,dass meine Grammatik nicht ganz so erbaermlich ist wie die manches Deutschen.
Wenigstens habe ich die Ausrede,dass mein Englisch besser ist.
-
- Beiträge: 251
- Registriert: 20. Jul 2006, 03:00
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Sorry meinte Herr
Hermesmeier
Hermesmeier
-
- Beiträge: 393
- Registriert: 28. Dez 2005, 10:25
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Marlies hat hier und auch im Stiftungsforum häufiger interessante Fragen aufgeworfen, die allein schon deswegen faszinieren, weil ihnen eine völlig andere Herangehensweise an May-Texte zugrunde liegt.
Ich habe kein Problem, der Diskussion zu folgen - und solange sich fremdsprachige Diskussionen auf Probleme mit Übersetzungen beziehen, sehe ich keinerlei Veranlassung, mich ausgegrenzt oder als Eingeborene schlecht behandelt zu fühlen.
Ihr könnt konstruktive Beiträge sicherlich auch in Deutsch verfassen und es gibt sicher jemanden, der Marlies die Antworten übersetzen würde, wenn sie Verständnisprobleme hat, die die Sprache betreffen.
Jenny
Ich habe kein Problem, der Diskussion zu folgen - und solange sich fremdsprachige Diskussionen auf Probleme mit Übersetzungen beziehen, sehe ich keinerlei Veranlassung, mich ausgegrenzt oder als Eingeborene schlecht behandelt zu fühlen.
Ihr könnt konstruktive Beiträge sicherlich auch in Deutsch verfassen und es gibt sicher jemanden, der Marlies die Antworten übersetzen würde, wenn sie Verständnisprobleme hat, die die Sprache betreffen.
Jenny
-
- Beiträge: 741
- Registriert: 29. Dez 2005, 17:58
- Wohnort: Nürnberg
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Um es vielleicht nochmals zu verdeutlichen:
Marlies hat sich dankenswerterweise zur Aufgabe gesetzt, Mays Werke ins Englische zu übersetzen. Bei auftretenden "Problemen" wird ihr wohl wirklich niemand verwehren wollen, diese auch in einem "deutschen Forum" zu klären versuchen.
Naturgemäß werden dabei eben nicht nur die deutschen Worte des Textes, sondern eben auch englische Worte (für die Übersetzung) aufgeführt werden. Zu Verdeutlichung ist es manchmal hilfreich auch längere Passagen in Englisch zu schreiben.
Wer diesem nicht folgen will, aus welchen Gründen auch immer, kann ja dies einfach ignorieren, so wie auch ich alle die Beiträge hier im Forum zu ignorieren gelernt habe, die mich nicht interessieren (und das sind garnicht einmal so wenige).
Helmut
Marlies hat sich dankenswerterweise zur Aufgabe gesetzt, Mays Werke ins Englische zu übersetzen. Bei auftretenden "Problemen" wird ihr wohl wirklich niemand verwehren wollen, diese auch in einem "deutschen Forum" zu klären versuchen.
Naturgemäß werden dabei eben nicht nur die deutschen Worte des Textes, sondern eben auch englische Worte (für die Übersetzung) aufgeführt werden. Zu Verdeutlichung ist es manchmal hilfreich auch längere Passagen in Englisch zu schreiben.
Wer diesem nicht folgen will, aus welchen Gründen auch immer, kann ja dies einfach ignorieren, so wie auch ich alle die Beiträge hier im Forum zu ignorieren gelernt habe, die mich nicht interessieren (und das sind garnicht einmal so wenige).
Helmut
-
- Beiträge: 333
- Registriert: 26. Jan 2009, 01:44
- Wohnort: Tasmania
- Kontaktdaten:
Re: wenigstens fuer lange Zeit
>>>Ich halte es für einen Akt der Höflichkeit in der Sprache zu sprechen oder zu schreiben, in dessen Land man lebt<<<
YES - INDEED. I live on the other side of the world in a country the language of which is ENGLISH. The resolution of the technical question was better achieved in English, after all - thank you - and would, indeed, not have been of great interest to non-English oriented (orientated) Karl May enthusiasts.
>>>Dass eine ausgewanderte Schweizerin und ein zugewanderter Berliner Ingelsch parlieren, mag dennoch schräg erscheinen. Der Spaß sei allen gegönnt ;-)<<<
The magic word ist gefallen: S P A S S - es macht Spass, Karl May zu uebersetzen - warum soll ich es fuer irgend etwas anderes tun? Dass dabei Buecher herauskommen ist 'collateral damage' ... stick Makrame ...
>>>zugewandert...<<< von wo? (Sorry, typical OZ question - most non-Aboriginal Australians are -by default- 'zugewandert' von allen Erdteilen - auch Deutschland, wo 'some of' meines Australischen Mannes' Wurzeln her sind ... und Dänisch, Irish, Spanish, Gypsy [take your pick] - that's Australia).
And, like it or lump it, English is the language that combines it all - it's good.
YES - INDEED. I live on the other side of the world in a country the language of which is ENGLISH. The resolution of the technical question was better achieved in English, after all - thank you - and would, indeed, not have been of great interest to non-English oriented (orientated) Karl May enthusiasts.
>>>Dass eine ausgewanderte Schweizerin und ein zugewanderter Berliner Ingelsch parlieren, mag dennoch schräg erscheinen. Der Spaß sei allen gegönnt ;-)<<<
The magic word ist gefallen: S P A S S - es macht Spass, Karl May zu uebersetzen - warum soll ich es fuer irgend etwas anderes tun? Dass dabei Buecher herauskommen ist 'collateral damage' ... stick Makrame ...
>>>zugewandert...<<< von wo? (Sorry, typical OZ question - most non-Aboriginal Australians are -by default- 'zugewandert' von allen Erdteilen - auch Deutschland, wo 'some of' meines Australischen Mannes' Wurzeln her sind ... und Dänisch, Irish, Spanish, Gypsy [take your pick] - that's Australia).
And, like it or lump it, English is the language that combines it all - it's good.
-
- Beiträge: 333
- Registriert: 26. Jan 2009, 01:44
- Wohnort: Tasmania
- Kontaktdaten:
Re: wenigstens fuer lange Zeit
@Jenny ... >>>wenn sie Verständnisprobleme hat<<< Das Verstehen von Deutsch? hoeren und lesen geht prima (war ja sprachlich ein grosser Teil von meinem Babyfutter), nur das Sprechen und schriftlich Ausdruecken (nach 30 Jahren ohne praktische Anwendung) ... da happerts (siehe die letzten 2 Jahre) // das interpretieren von gewissen Redewendungen in May's Texten? zuweilen ja ... und da ist ein English Partner der/die auch in beiden Sprachen zurechtkommt eben gerade 'what the doctor ordered'.
-
- Beiträge: 333
- Registriert: 26. Jan 2009, 01:44
- Wohnort: Tasmania
- Kontaktdaten:
Re: wenigstens fuer lange Zeit
@ IDDOC ... where from in the US? (if the question is permitted) ... People from downunder are a naturally curious lot ... ;-) (no - nobody knows Karl May in Australia - except Indonesians, they love him, adore him - oh and other Europeans, of course).
...und before sich wieder someone disadvantaged fühlt ... mir nimmts nur wunder wo IDDOC in the US her ist ... ;-) ... und dass ausser people from Indonesia in Australia den Karl May nicht kennen aber die (von Indonesien) lieben ihn geradezu, und bringen ihn via Indonesia into Australia - sodele ...
...und before sich wieder someone disadvantaged fühlt ... mir nimmts nur wunder wo IDDOC in the US her ist ... ;-) ... und dass ausser people from Indonesia in Australia den Karl May nicht kennen aber die (von Indonesien) lieben ihn geradezu, und bringen ihn via Indonesia into Australia - sodele ...
-
- Beiträge: 1764
- Registriert: 20. Sep 2007, 14:22
- Wohnort: Crähenfeld
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Ist mir immer sehr sympathisch wenn aus einer Mücke ein Elefant gemacht wird;-).
Ich wollte nur noch sagen, ich höre den lieben langen Tag, von morgens bis zum späten Abend nichts anderes als einen preussischen Marsch nach dem anderen, und die "blase" ich euch hier von Zeit zu Zeit;-))
Howgh!
Daß das allgemein gemünzt war und nichts mit dem Thema hier zu tun hatte, ist klar erkennbar, aber es gibt immer wieder welche die das nicht erkennen (oder erkennen wollen);-).Hermesmeier hat geschrieben:Und was heißt das jetzt auf Deutsch? Dass Marlies Englisch schreiben darf und ich muss Deutsch schreiben?Ich halte es für einen Akt der Höflichkeit in der Sprache zu sprechen oder zu schreiben, in dessen Land man lebt.
Erstmal schreibt mir keiner ungefragt etwas ins Stammbuch und zum anderen seh ich in meinem Satz nichts falsches und selbst wenn gehts mir gut, denn ich bin nicht vom "Sick-Virus" befallen;-)).Hermesmeier hat geschrieben:Und nun noch ganz ernsthaft dem Verfechter der deutschen Sprache ins Stammbuch geschrieben: Wer solche grammtikalischen Klöpse bringt wie "in der Sprache zu sprechen oder zu schreiben, in dessen Land man lebt.", der ist nun wirklich der/die Allerletzte, mir zu erklären, wie schön doch die deutsche Sprache ist, derer ich mich nicht zu schämen bräuchte. Wenn's denn wirklich wahr ist, wieso machen Sie sie so hässlich?
Das war auch wieder allgemein geschrieben, es ging mir nur darum daß es mir so vorkommt als ob die deutsche Sprache schlechtgeredet und gemacht wird, indem es nur so von fremdsprachigen Wörtern, Begriffen und Texten im täglichen Leben wimmelt, vorwiegend halt Englisch und der Grund dafür ist, daß Deutsch angeblich holpriger ist, oder man könne es auf Englisch besser ausdrücken oder wie auch immer. Das als nationalistisch darzustellen irritiert mich sehr, da kann ich nur sagen, derjenige hat nichts dazu gelernt.Hermesmeier hat geschrieben:Da ist jetzt aber überhaupt kein Zusammenhang mehr zu erkennen. Wer schämt sich denn welcher Sprache oder hat geschrieben oder auch nur angedeutet, dass er/sie das tut? Ich bekomme hier nur das Gefühl, dass es diffus-nationalistisch werden soll und da klinke ich mich aus. Versuchen Sie es einfach mal mit "sowohl - also auch" statt mit "entweder - oder".Es ist ja nicht so daß wir eine häßliche Sprache haben, im Gegenteil, sie ist wunderschön. Und zu schämen brauchen wir Deutschen uns in der und auch in anderer Hinsicht überhaupt nicht.
Das eine hat doch mit dem anderen nichts zu tun.Hermesmeier hat geschrieben:Ich wollte nur andeuten, dass, wer sich der betreffenden Fremdsprache - sei es aktiv, sei es passiv - nicht bedienen will, sich auch für Übersetzungsproblematiken zwischen dieser Fremdsprache und der Muttersprache naturgemäß nicht interessiert. Warum sollte jemand, der Englisch nicht lesen will, verfolgen oder wissen wollen, wie man etwas Deutsches am besten in eben dieses ungenutzte/ungeliebte Englisch überträgt? Darum geht es doch in diesem Thread (= Gesprächszweig). Wo ist denn da die Logik?
Es gibt Dinge die sind für die Öffentlichkeit bestimmt und wieder andere die sage ich nur jemanden persönlich. Und bevor jetzt wieder ein Aufschrei kommt, ja, das war wieder allgemein gesprochen äh sorry (äh natürlich "Entschuldigung", darf ja jetzt nicht wiedersprüchlich werden, sorry;-)) ) ich meinte natürlich geschrieben;-)).Hermesmeier hat geschrieben:Diese Frage beweist nur eins: Sie gehen davon aus, dass Marlies und ich die einzigen sind, die das hier interessiert. Und alle anderen Forenteilnehmer - hunderte davon, die teils voyeuristisch, teils interessiert mitlesen -, sind alle auf Ihrer Seite der von Ihnen gebauten Frontlinie, nicht wahr?2. Und wenn es so wäre, warum benutzt ihr da nicht Pn oder Mail?
Es sind mir nicht nur Leute sympathisch die aus einem Insekt ein Rüsseltier machen, sondern auch (und vor allem) Leute die andere Leute gleich in Schubladen stecken wollen;-).Hermesmeier hat geschrieben:Solche Diskussionen - das ist beileibe nicht die erste dieser Art, der ich beiwohne - werden gerne mal von Leuten losgetreten, die sich den ganzen Tag mit englischer Popmusik die Birne zudröhnen. Aber da täte ich Ihnen sicher unrecht. Sie sind bestimmt Fan (= begeisterter Anhänger) des deutschen (Volks-)Liedgutes.
Ich wollte nur noch sagen, ich höre den lieben langen Tag, von morgens bis zum späten Abend nichts anderes als einen preussischen Marsch nach dem anderen, und die "blase" ich euch hier von Zeit zu Zeit;-))
Howgh!
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Das hatte ich befürchtet, und genau da liegt das Problem.und zum anderen seh ich in meinem Satz nichts falsches
Sprache (Femininum) ... in dessen (Maskulinum)
Das geht nicht zusammen. Gehen Sie aber bitte nicht davon aus, dass der Satz schöner wird, wenn Sie "dessen" in "deren" korrigieren. Die grammatikalische Unmöglichkeit ist dann zwar beseitigt, aber inhaltlich bleibt's unsinnig. Eine "Sprache, in deren Land man lebt" bedeutet, dass die Sprache ein Land besitzt. Wo gibt's denn sowas?
Sick - außer einem Buchtitel kenn ich von dem nix. Komme gut ohne ihn klar.
Ihnen geht's gut? Wunderbar!
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Brüderlein komm' tanz' mit mir ...Hermesmeier hat geschrieben: Sick - außer einem Buchtitel kenn ich von dem nix. Komme gut ohne ihn klar.
:-)
(Gelegentlich schlägt er einem schon mal mit dem Knüppel über den Kopf oder haut einem einen nassen Lappen ins Gesicht (nicht der Sick), aber dann gibt es doch immer mal wieder Übereinstimmungen ...)
;-)
*
Und dann wollt' ich denn doch bei der Gelegenheit noch einwerfen, daß mich Markus' Deutsch noch nie gestört hat, und gelegentliche Unkorrektheiten durch das Inhaltliche meistens voll wettgemacht werden. Da gibt's andere, z.B. in gewissen Jahrbüchern, (aber auch in Foren,) da nützt die korrekteste Sprache nichts, wenn der Inhalt Käse ist ...
-
- Beiträge: 251
- Registriert: 20. Jul 2006, 03:00
Re: wenigstens fuer lange Zeit
Minnesota ,but I also lived many years in PA and FL and thanks to my Texan Wife I have relatives in Texas we regularly have to visit,sighMarlies hat geschrieben:@ IDDOC ... where from in the US? (if the question is permitted) .